|
| |
Übersetzung ins Englische: Rezensionen und Kundenkommentare
Medizinische Übersetzungen
Zu meinem Kundenkreis zählen medizinische Verlage sowie Pharma-Konzerne wie
z.B. Byk Gulden und Fujisawa.
-
H. Leonhardt, Color Atlas and Textbook of Anatomy, 4th ed. New
York: Thieme Medical Publishers, 1993
-
C. Ell et al., Gastro Update
1996— [jährlich]. Konstanz: Schnetztor Verlag, 1997
-
“Es war mir eine große Freude und
ein sprachlicher Genuß, Ihre englische Übersetzung meines Artikels zu lesen.” —
Prof. Dr. W. Fischbach
-
“Besten Dank für die gute
Übersetzung.” — Prof. Dr. W.E. Fleig
Geisteswissenschaftliche Übersetzungen
-
Rolf Wiggershaus, The Frankfurt School: its History, Theories and
Political Significance, übers. Michael Robertson. Cambridge, MA:
MIT Press, 1994
-
“Deutsche Gründlichkeit ... wurde von Michael Robertson in klares
Englisch übertragen.” — Terry Eagleton,
London Review of Books
-
“Michael Robertson ... hat eine englische Übersetzung verfaßt, die
überaus lesbar ist und keine stilistischen Unbeholfenheiten aufweist — eine
erhebliche Leistung.” — Tony Schirato, Social Semiotics
-
Thea Vignau-Wilberg, Archetypa Studiaque Patris Georgii Hoefnagelii:
Nature, Poetry and Science in Art around 1600, übers. Michael Robertson.
München: Staatliche Graphische Sammlung, 1994
-
Anita Albus, The Art of Arts, übers. Michael Robertson.
New York: Knopf/Random House, 2000
(deutsche Ausgabe: Die Kunst der Künste, Eichborn Verlag/Die Andere
Bibliothek)
-
“Ich bin voller Bewunderung für das, was Sie geleistet haben. Der Text
war äußerst anspruchsvoll, und Ihre Übersetzung ist gewissenhaft, feinsinnig
und stets intelligent verfasst. Ich bedanke mich für eine wunderbare
Leistung.” — Knopf/Random House
|