|
| |
Translation (German–English): reviews and clients’ comments
Medical translations
In addition to publishers, clients include pharmaceutical companies such as
Byk Gulden and Fujisawa.
-
H. Leonhardt, Color Atlas and Textbook of Anatomy, 4th ed. New
York: Thieme Medical Publishers, 1993
-
C. Ell et al., Gastro Update 1996— [annual]. Constance, Germany:
Schnetztor Verlag, 1997
-
“It was a great pleasure and a verbal delight to read your English
translation of my article.” — W. Fischbach, M.D.
-
“Many thanks for the good translation.” — W.E. Fleig, M.D.
Humanities translations
-
Rolf Wiggershaus, The Frankfurt School: its History, Theories and
Political Significance, translated by Michael Robertson. Cambridge,
MA: MIT Press, 1994
-
“Teutonic thoroughness ... rendered into lucid English by Michael
Robertson.” — Terry Eagleton, London
Review of Books
-
“Michael Robertson ... has produced an English version which is
eminently readable, and devoid of stylistic awkwardness — a considerable
achievement.” — Tony Schirato, Social Semiotics
-
Thea Vignau-Wilberg, Archetypa Studiaque Patris Georgii Hoefnagelii:
Nature, Poetry and Science in Art around 1600, translated by Michael
Robertson. Munich: Staatliche Graphische Sammlung, 1994
-
Anita Albus, The Art of Arts, translated by Michael Robertson.
New York: Knopf/Random House, 2000
-
“I admire enormously what you have done. It was an extremely demanding
text, and you have been scrupulous, subtle and unfailingly intelligent.
Please accept my thanks for a wonderful piece of work.”—
Knopf/Random House.
|