German–English translation
Home Up Profile Useful web links

 

 

Translation (German–English): reviews and clients’ comments

Medical translations

In addition to publishers, clients include pharmaceutical companies such as Byk Gulden and Fujisawa.

  • H. Leonhardt, Color Atlas and Textbook of Anatomy, 4th ed. New York: Thieme Medical Publishers, 1993

    • “The translations show a very good knowledge of the subject.” — H. Leonhardt, M.D.

  • C. Ell et al., Gastro Update 1996— [annual]. Constance, Germany: Schnetztor Verlag, 1997

    • “It was a great pleasure and a verbal delight to read your English translation of my article.” — W. Fischbach, M.D.

    • “Many thanks for the good translation.” — W.E. Fleig, M.D.

Humanities translations

  • Rolf Wiggershaus, The Frankfurt School: its History, Theories and Political Significance, translated by Michael Robertson. Cambridge, MA: MIT Press, 1994

    • “Teutonic thoroughness ... rendered into lucid English by Michael Robertson.” — Terry Eagleton, London Review of Books

    • “Michael Robertson ... has produced an English version which is eminently readable, and devoid of stylistic awkwardness — a considerable achievement.” — Tony Schirato, Social Semiotics

  • Thea Vignau-Wilberg, Archetypa Studiaque Patris Georgii Hoefnagelii: Nature, Poetry and Science in Art around 1600, translated by Michael Robertson. Munich: Staatliche Graphische Sammlung, 1994

    • “High recognition for your intelligent and sensitive translation.” — Thea Vignau-Wilberg

  • Anita Albus, The Art of Arts, translated by Michael Robertson. New York: Knopf/Random House, 2000

    • “I admire enormously what you have done. It was an extremely demanding text, and you have been scrupulous, subtle and unfailingly intelligent. Please accept my thanks for a wonderful piece of work.”— Knopf/Random House.
       


 

Home ] Up ]

Last modified: 31 March 2008